آهنگ My Name Is یا “اسم من هست” یک تک آهنگ معروف و پر فروش است که پیش از آغاز انتشار آلبوم The Slim Shady Lp منتشر شد. این آهنگ پس از آهنگ Just Don’t Give a Fuck دومین آهنگ مهمی هست که شخصیت اسلیم شیدی رو به تصویر کشیده.

امینم کورسی برای این آهنگ خونده که تو ذهن خیلی از طرفداران سبک رپ موند و به سبب همین موضوع انتظار عمومی ضمن انتشار آلبوم بالا رفت. این آهنگ امینم رو به جامعه حرفه ای رپ معرفی کرد.

دقت داشته باشد که بعضی کلمات در نسخه صوتی وجود دارن که در نسخه نماهنگ عوض یا سانسور شدن.

موزیک رو همینجا گوش بدید و دانلود کنید:

 

دانلود آهنگ My Name Is

 

 

Chorus:

Hi, my name is, what? My name is, who?

سلام، اسم من…چی؟ اسم من…کی؟

 

My name is, chka-chka, Slim Shady

اسم من، چیکی-چیکی، اسلیم شیدیه

 

Hi, my name is, huh? My name is, what?

سلام، اسم من…ها؟ اسم من…چی؟

 

My name is, chka-chka, Slim Shady

اسم من، چیکی-چیکی، اسلیم شیدیه

 

Hi, kids, do you like violence?
سلام بچه ها، شما خشونت دوست دارین؟

 

Wanna see me stick Nine Inch Nails through each one of my eyelids?
می‌خواین ببینین که ناخن های نه اینچیم رو فرو میکنم تو چشمام؟

( Nine Inch Nails اسم یک گروه راک هم هست )

 

Wanna copy me and do exactly like I did?

می‌خواین از من تقلید کنین و دقیقا کار منو تکرار کنین؟
(چون امینم در موزیک ویدیوی این آهنگ در نقش یک مجری در تلویزیون این حرف هارو میزنه، یجورایی به ابتذال و بدآموزی محتوای تلویزیون هم اشاره می‌کنه)

 

Try ‘cid and get fucked up worse than my life is?
می‌خواین سید رو امتحان کنین و ت*خمی تر از زندگی من بشین؟
(cid نام عامیانه یک داروی مخدر و توهم زاست)

 

My brain’s dead weight, I’m tryna get my head straight
وزن مغز من مرده، سعی میکنم صافش کنم
(استعاره به یافتن جهت درست در زندگی)

 

But I can’t figure out which Spice Girl I want to impregnate
اما نمیتونم بفهمم می‌خوام کدوم یک از اعضای اسپیس گرل رو باردار کنم
(اسپیس گرل یک گروه دخترونه محبوب دهه ۹۰ بود)

 

And Dr. Dre said, “Slim Shady, you a basehead”
و دکتر دره بهم گفت: اسلیم شیدی تو یه بنگی هستی

 

“Then why’s your face red? Man, you wasted”
پس چرا صورتت قرمز شده؟ پسر تو مستی

(Wasted به معنای تلف شده و تباه شده هم هست)

 

Well, since age twelve, I felt like I’m someone else
خب، من از دوازده سالگی حس میکردم کس دیگه ای هستم

 

‘Cause I hung my original self from the top bunk with a belt
چون من خود اصلیم رو از بالا با کمربند دار زده بودم

 

Got pissed off and ripped Pamela Lee’s tits off
عصبانی شدم و سینه های پاملا لی رو پاره کردم
(منظور از پاملا لی پاملا اندرسونه که یک بازیگر به شدت مشهور تلویزیونی در دهه ۹۰ در آمریکا بود)

 

And smacked her so hard I knocked her clothes backwards like Kris Kross
و چنان محکم کتکش زدم که لباساش مثل کریس کوروس برعکس شد
(کریس کوروس یه گروه دوتایی هیپ هاپ بودن که لباسا و حتی شلوارشونو برعکس میپوشیدن)

 

I smoke a fat pound of grass, and fall on my ass
نیم کیلو علف دود میکنم و روی ک*ونم میافتم

 

Faster than a fat bitch who sat down too fast
سریعتر از نشستن یه هرزه چاق

 

Come here, slut; “Shady, wait a minute, that’s my girl, dawg”
بیا اینجا، فاحشه؛ “شیدی، یه دقیقه صبر کن، او نامزد منه داداش”

 

I don’t give a fuck, God sent me to piss the world off
به ت*خمم، خدا منو فرستاد تا برینم به دنیا

 

Chorus:

Hi, my name is, what? My name is, who?

سلام، اسم من…چی؟ اسم من…کی؟

 

My name is, chka-chka, Slim Shady

اسم من، چیکی-چیکی، اسلیم شیدیه

 

Hi, my name is, huh? My name is, what?

سلام، اسم من…ها؟ اسم من…چی؟

 

My name is, chka-chka, Slim Shady

اسم من، چیکی-چیکی، اسلیم شیدیه

 

My English teacher wanted to flunk me in junior high
معلم انگلیسیم می‌خواست تو سال اول دبیرستان منو بندازه

 

Thanks a lot, next semester I’ll be thirty-five
خیلی ممنون … ترم بعدی سی و پنج سالم میشه

 

I smacked him in his face with an eraser, chased him with a stapler
با پاک کن زدم تو صورتش و با منگنه افتادم دنبالش

 

And stapled his nuts to a stack of paper
و بعد بیضه هاشو به یه کاغذ منگنه زدم

 

Walked in the strip club, had my jacket zipped up
داشتم تو یه کلاب لختی راه میرفتم، زیپ جاکتم هم بالا بود

 

Flashed the bartender, then stuck my dick in the tip cup
به متصدی بار چشمک زدم، بعدشم آلتم رو کردم تو یه لیوان

 

Extraterrestrial, running over pedestrians in a spaceship
مثل یه سفینه فضایی بودم که داشت از روی عابرین پیاده میگذشت
(مست و نئشه بوده)

 

While they’re screaming at me, “Let’s just be friends”
در حالی که اونا سرم داد میزنن:”بیا فقط دوست باشیم!”

 

Ninety-nine percent of my life, I was lied to
نود و نه درصد زندگیم رو بهم دروغ گفتن

 

I just found out my mom does more dope than I do
من تازه فهمیدم مامانم بیشتر از من مواد میزنه
(مادر امینم بعدا بخاطر همین خط ازش شکایت میکنه و چند میلیون دلار تیغ میزنه، که خب با حساب دستمزد وکیل و حق الوکاله چیز زیادی از اون پول بهش نمیرسه)

 

I told her I’d grow up to be a famous rapper
بهش گفتم که وقتی بزرگ بشم تبدیل میشم به یه رپر مشهور

 

Make a record about doing drugs and name it after her
یک آهنگ در مورد مواد زدن درست میکنم و اسم اون (مامانش) رو روش میذارم

 

You know you blew up when the women rush your stands
میدونی که وقتی زنا به سمت استیج – ت هجوم میارن منفجر میشی

 

And try to touch your hands like some screaming Usher fans
و سعی کن دستتو لمس کنی، مثل بعضی از طرفدارای سلیطه آشر
(آشر یه خواننده آر اند بی هست. منظورش از لمس دست هم اینه که انقدر یک عده طرفدار زن سلیطه و پر سر و صدا مثل طردارای آشر تو کنسرت زیادن که جای نفس کشیدن نیست)

 

This guy at White Castle asked for my autograph (Dude, can I get your autograph?)
این یارو تو وایت کاسل ازم امضا خواست {داداش میشه یه امضا بدی؟}
(وایت کاسل یه برند رستوران فست فودیه)

 

So I signed it, “Dear Dave, thanks for the support, asshole”
پس من امضا کردم، “دیوید عزیز، ممنون برای طرفداریت، عوضی”

Chorus:

Hi, my name is, what? My name is, who?

سلام، اسم من…چی؟ اسم من…کی؟

 

My name is, chka-chka, Slim Shady

اسم من، چیکی-چیکی، اسلیم شیدیه

 

Hi, my name is, huh? My name is, what?

سلام، اسم من…ها؟ اسم من…چی؟

 

My name is, chka-chka, Slim Shady

اسم من، چیکی-چیکی، اسلیم شیدیه

 

Stop the tape, this kid needs to be locked away (Get him)
نوارو نگه دار، اون بچه (امینم) باید تو زندان باشه “اونو بگیرین”

 

Dr. Dre, don’t just stand there, operate
دکتر دره، همونجا واینستا، یه عملی کن
(operate هم به معنای عمل کردن و جراحی کردنه و هم به معنای یه کاری کردن، توی فارسی هم همینطوری هست. امینم داره به لقب دره که دکتر هست اشاره میکنه و میگه یه کاری کن منو نبرن)

 

I’m not ready to leave, it’s too scary to die
من آماده نیستم برم، خیلی ترسناکه که آدم بمیره

 

I’ll have to be carried inside the cemetery and buried alive
باید منو تا قبرستان حمل کنن و زنده دفن کنن

 

Am I coming or going? I can barely decide
دارم میام یا میرم؟ به سختی میتونم تصمیم بگیرم

 

I just drank a fifth of vodka, dare me to drive? (Go ahead)
من یک پنجم یه وودکارو خوردم، میتونم رانندگی کنم؟ “آره بابا میتونی”
(یک پنجم وودکا مقدار زیادیه)

 

All my life I was very deprived
تمام عمرم محروم بودم

 

I ain’t had a woman in years and my palms are too hairy to hide
تو تمام این سالها یدونه زن هم نداشتم، کف دستم انقدر پر موئه که نمیتونم پنهانش کنم
(استعاره به خودارضایی زیاد)

 

Clothes ripped like the Incredible Hulk
لباسام پاره شدن مثل هالک افسانه ای

 

I spit when I talk, I’ll fuck anything that walks (Come here)
وقتی حرف میزنم تف میکنم، هرچی رو هم که راه میره م*یکنم “بیا اینجا”

 

When I was little, I used to get so hungry I would throw fits
وقتی بچه بودم، اونقدر گرسنه میشدم که بیهوش میشدم

 

How you gonna breastfeed me, Mom? You ain’t got no tits
چجوری به من شیر میدادی مامان؟ تو که سینه نداشتی

 

I lay awake and strap myself in the bed
من بیدار میخوابم و خودمو به تخت می بندم

 

With a bulletproof vest on and shoot myself in the head (Bang

با یه جلیقه ضد گلوله و بعدش به خودم شلیک میکنم

 

‘Cause I’m steaming mad

چون دارم دیوونه میشم

 

And by the way, when you see my dad (Yeah?)
و راستی، وقتی بابامو دیدی “خب؟”

 

Tell him that I slit his throat in this dream I had
بهش بگو هنوزم هرشب تو خواب گلوشو میبرم

 

Chorus:

Hi, my name is, what? My name is, who?

سلام، اسم من…چی؟ اسم من…کی؟

 

My name is, chka-chka, Slim Shady

اسم من، چیکی-چیکی، اسلیم شیدیه

 

Hi, my name is, huh? My name is, what?

سلام، اسم من…ها؟ اسم من…چی؟

 

My name is, chka-chka, Slim Shady

اسم من، چیکی-چیکی، اسلیم شیدیه

 

مترجم و نویسنده: حامد نادری

پایان